lịch sử việt nam
- The 23nd Appeal_ Vietnamese historical Association in European Union Annual Report 2013 (EN version)
- Thư Tố cáo Phó thủ tướng VN Hoàng-Trung-Hải là người Hoa
Thơ Việt - Đức
Xuân Đến Rồi Xuân Lại Đi
Thày Thích Trí Giải và Anh Harry Mai làm thơ thiền rất hay. Lu Hà tôi không phải là một Phật tử thuần thành, mà chỉ là kẻ phàm phu tục tử ngoài đời vẫn còn mê mải ngụm lặn trong khổ đau với thuyền tình bể ái.
Trong thơ tình Lu Hà lại đề cao tính dâm, nhưng không loạn. Các cụ nhà ta từ xưa đến nay coi dâm tình là đạo đức, nhưng quan điểm nhân sinh, nhân chủng học cuả Lu Hà lại coi dâm tình là yếu tố cơ bản để yêu thương và sự tồn tại cuả xã hội. Đạo đức phải được xét trên quan điểm tổng thể triết học chứ không thể nhìn vào chữ dâm mà vội kết tội người ta. Bố mẹ tôi nhờ có dâm, có ân ái yêu thương mà sinh ra cái thằng tôi đấy các bạn ạ. Nhưng đời bố tôi sống nghèo lắm khi sinh thời cụ cũng làm quan nhưng chưa hề lợi dụng chức quyền để tham ô. Mẹ tôi là một người đàn bà đẹp rất phúc hậu.
Hàn Mạc tử làm thơ rất dâm nhưng chàng vẫn là chàng trai trinh nguyên, khi bạn bè rủ đi nhà thổ chơi gái điếm chàng dứt khoát từ chối.
Người hay nói đến đạo đức nhân cách như chủ tịch tỉnh Hà Giang thì lại là một tên trùm hiếp dâm.
Xuân Đến Rồi Xuân Lại Đi
chuyển thể thể thơ Thích Trí Giải - Hoa Mai: Xuân Vô Thường
Gió xuân gợn cánh đào tươi thắm
Giao thoa trời đất thấm tình hoa
Sương ươm chồi lộc tinh cầu
Mai vàng mở nhụy nôn nao phấn hồng
Ngàn hoa nở cô nàng xuân sắc
Đào mận mơ lan cúc thành thơ
Khen thay vũ trụ hài hoà
Nhâm thìn chào đón mọi nhà bình an
Cánh xuân mỏng mau tàn héo uá
Niềm vui chung chan chưá tình người
Thuyền tình bể ái xa khơi
Vô thường chấp ngã cảnh đời tiêu sơ
Xuân vội vã nghẹn ngào than khóc
Bởi luật trời huyễn hoặc hư vô
Trăm năm một giấc Nam Kha
Xuân đừng tức tưởi Ngân Hà tìm ai?
Xuân cứ đến xuân đi xuân lại
Pháo giao thưà hương khói gió mây
Chồi non đơm lá men say
La đà ong bướm vơi đầy nỉ non
Xuân giục giã tâm hồn phơi phới
Gái cùng trai roi rói cuộc đời
Ngàn sao tinh thể reo cười
Cầu mong hạnh phúc vui tươi mọi nhà
Xuân nuối tiếc tuổi già côi cút
Suốt quanh năm tất bật sinh nhai
Bon chen vật chất tiền tài
Phơ phơ tóc bạc canh dài thở than
Xuân đã hết lá rơi tàn lụi
Một trăm năm sầu tủi nguồn cơn
Đêm qua tắt lịm hương hồn
Phiêu diêu cực lạc hay buồn thiên thu...?
7.1.2012 Lu Hà
Übersetzen
Thich Tri Teacher Award und Harry Mai Anh ist Poesie oder Meditation. Lu Ha, ich bin kein praktizierender Buddhist, aber nur eine gewöhnliche Leben zum Tod ist immer noch in der anderen mit sip Tauchbecken lieben Boot vertieft.
In den Liebesgedichten Ha Lu sexuellen Verbesserung, aber keine Störungen. Die Werkzeuge aus der Vergangenheit auf unsere Situation vorhanden ist, als Sexualethik, sondern die menschliche Perspektive, Anthropologie der Lu Ha sexuelle Liebe ist wieder als grundlegend zu lieben und die Existenz der Gesellschaft. Ethik muss in betrachtet werden die allgemeine Philosophie kann nicht an meinem kühnen und doch den Menschen zu suchen. Meine Eltern wegen seines Geschlechtes, Sex haben, Liebe, die in den kommenden Monaten Sie a. hervorgebracht. Aber mein Vater lebte sehr arm lebt, sowie ihren Studenten die Werkzeuge, aber nie ihre Macht missbrauchen, um korrupt. Meine Mutter war eine sehr schöne Frau, die die Post.
Han Mac Tu Poesie ist sehr sexuell, aber er noch jungfräulich Junge, wenn du Freunde einladen, um Prostituierte Bordell spielen er ausdrücklich abgelehnt.
Personen oder moralische Persönlichkeit kommt als Präsident der Ha Giang ist ein Chef der Vergewaltigung.
Dann gehe zurück zum Frühling Frühling
poetische Transformation von Tri Award - Mai Hoa Xuan Impermanence
Wind hellen Frühling Welligkeit Bereich Ausbildung
Interference absorbiert das Wesen des Himmels und der Erde
Sproßknospen Kindergarten Nebel Planeten
Mai gelben Staubblättern offenen Kater blush
Frühlingsblumen blühen ihre Identität
Isle of Man Traum Gänseblümchen Verbreitung in Poesie
Lob statt kosmischen Harmonie
Ren Jin begrüßt den Frieden
Off-spring dünne herabhängende hämolytisch
Glück mit Liebe gefüllt
Liebe Liebe Schwimmen vom Boot
Unbeständig ego Lebensbereichen Kriterien Dokumente
Frühling rush erstickten Schreie
Nach dem Gesetz des Himmels illusorisch oder nichtig
Ein 100 Jahre schlafen Nam Kha
Spring Fresh Milky dh niemanden finden?
Jedes Jahr im Frühling zu Frühling wieder Frühling
Eve Fireworks Weihrauch Wolken dem Wind
Shoots tragen Blätter Männer sagen
La Schwung Bienen Schmetterlinge mit nicht gefüllt Felt
Exposure fordert Frühjahr verstorbene Seele MOT
Sohn und ließ das Mädchen mit dem Leben
Ich lache tausend Kristall-Ring
Möge die happy happy alle
Frühling Bedauern Waisen Alterung
Besetzt ganzjährig Lebensunterhalt
Bon Einsatzmaterial Vermögensschäden
Long-kultivierten Euphorie Euphorie Haar Seufzen
Der Frühling hat alle Blätter sterben ab
Hundert Jahre nach dem Angriff Quelle Tasche
Letzte Nacht Seele Geschmack aus lim
Psychedelic Glückseligkeit Sammlung ... natürliche oder traurig?
Lu Hà 2012.01.07
Anh Yêu Các Em - Ich Liebe Euch
Rừng Bạch Dương
tặng Angelika
Mây trời bay vẩn vơ
Nào tôi đâu có ngờ
Người mà tôi yêu dấu
Bỗng ngoảnh mặt làm ngơ
Một mình trên toa tàu
Chợt thấy một Tiểu Kiều
Người đâu xinh xinh lạ
Tóc bạch kim thắm màu
Tôi buồn tôi mơ màng
Ngắm trời xanh mênh mông
Nàng nhìn tôi chăm chú
Dáng ra chiều cảm thông
Tôi thấy mình tự nhiên
Ấm lòng đến làm quen
Vì mới sang nước Đức
Ngô ngọng noí chẳng nên
Nàng dạy tôi phát âm
Ghép chữ cho đúng vần
Tôi là học trò nhỏ
Rất ngoan và rất hiền
Tôi sóng đôi cùng nàng
Dong duổi khắp phố phường
Nàng đưa tôi lên tháp
Rồi thăm viện bảo tàng
Dừng lại cùng ăn kem
Tôi giở ví ra xem
Nàng bật cười khanh khách
Ôi! Anh chàng Việt Nam
Thôi để em trả cho
Nàng thương tôi còn nghèo
Nhưng lòng tôi trong trắng
Trái tim nấc nghẹn ngào
Liếc nhìn anh quê quê
Nhưng ngoan quá, ngoan ghê
Anh chỉ cười không nói
Mà tình em đê mê
Tháng sáu nắng chang chang
Bóng tôi lồng bóng nàng
Tay nắm tay cùng bước
Một ngày nên nghiã chăng?...
Nàng thương tôi bơ vơ
Mạn tàu sông En- Bơ
Tôi nhìn dòng nước chảy
Ngao ngán ai hững hờ….
Vui chân tôi theo nàng
Lạc vào rừng bạch dương
Mắt nàng xanh biêng biếc
Như dấu cả trời trong
Nàng đưa tôi về nhà
Người quen đến dèm pha
Họ cãi gì không hiểu
Mặt tôi đành trơ ra
Mọi chuyện sẽ qua thôi
Nếu nàng quyết thương tôi
Thì ai nào cản được
Dòng sử tình vẫn ghi
Lòng biển say mặn nồng
Bén như ngọn lửa hồng
Lưả rơm từ tiền kiếp
Sét ái tình ngân vang
Nay nàng quá xa xôi
Mây trời lạc tới nơi
Hỏi về phương xa đó
Sao chẳng nói lên lời…
2007 Lu Hà
Pappelwald
Angelika Spende
Fliegende Wolken bleiben würde
Ich hätte nicht gedacht, dass
Die Person, die ich liebte
Plötzlich ein Auge zudrücken
Allein auf den Zug
Plötzlich sehen eine sub-Qiao
Wo schöne Menschen schöne Fremde
Dunkle Haare Platin
Ich bin traurig, ich träume
Genießen Sie den weiten blauen Himmel
Sie sah mich aufmerksam
Entwerfen Sie eine sympathische Art und Weise
Ich finde mich natürlich
Heartwarming vertraut zu machen
Im Gegensatz zu Deutschland hat ein neues
Wu sagte, er solle Gans
Sie lehrte mich, auszusprechen
Pairing Wörter richtig geschrieben
Ich bin eine kleine Schüler
Sehr gute und sehr sanft
Ich gepaart sie mit
Dong Verfolgungsjagd durch die Stadt
Sie nahm mich auf den Turm
Dann besuchen Sie das Museum
Stopp, um Eis zu essen
Ich blätterte für die Ansicht
Sie lachte khanh Gäste
Oh! Er Vietnam
Nun lassen Sie mich bezahlen
Sie lieben mich noch arm
Aber mein Herz ist rein
Lined Herz erstickt
Er blickte seinem Heimatland
Aber auch gut, gute Plätze
Er lächelte nur selbstverständlich,
Dass sie lustvoll Sex
Junisonne chang chang
Ich Käfig ihr ball ball
Hand Hand in Hand mit Schritt
Eine vernünftige Tag so Nghia? ...
Sie lieben mich hilflos
En-Bo Fluss Breitseite
Ich sah das Wasser fließt
Muscheln Held, der sie langweilt ....
Ich folgte ihr Happy Feet
Lost in the Birkenwald
Ihre blauen Augen waren glasig faul
Als die Sonne Zeichen in
Sie brachte mich nach Hause
Die Kritiker verwendet werden, um
Sie verstehen nicht, den Streit
Ich verbrachte die inerte Oberfläche
Alles wird vorübergehen
Wenn sie mich lieben
Und wer sollte
Aktueller Status wird unter Verwendung
Say Meer Salzkonzentrationen
Sharp als Flammen
Straw Feuer aus einem früheren Leben
Liebe gelben Ton-Bank
Jetzt ist sie zu weit weg
Dorthin, wo die Wolken berühren
Informieren Sie sich über die Distanz, die
Warum nicht mal Worte ...
2007 Lu Hà
Tiếng Vọng
tặng Susane
Anh đã ngoài hai mươi
Mà chưa một lần nào
Hưởng phút giây êm ái
Cuả tình thương dạt dào
Cuộc đời anh lênh đênh
Chiến tranh vùi dập anh
Nơi rừng thiêng nước độc
Tan tác bao mộng lành
Rồi anh được sang đây
Người ta gọi xứ tây
Gặp muà hoa tuyết nở
Mắt em nhìn lung lay
Cha em cũng mến anh
Anh trai laị rất lành
Mẹ thì ngồi yên lặng
Sứ quán dập rình anh
Mắt xanh nhìn xa xăm
Xinh tươi như trăng rằm
Mà anh còn câu nệ
Giáo lý của Việt Nam
Bữa ăn tối hôm nay
Thấy mọi người chắp tay
Anh giật mình luống cuống
Và quên cả chắp tay
Cha nhẹ nhàng mỉm cười
Con cũng phải chắp tay
Ra nhà em đi đạo
Thưa vâng: Giê Su Ma
Nhà em ở cũng gần
Sáng biên giới Ba Lan
Tiếng chuông chuà văng vẳng
Thức dậy em ngồi bên
Theo em đi thăm cha
Cao vút một toà nhà
Rồi ta đi thăm Mẹ
Bệnh viện đường xa xa
Moỉ chân dừng ở đâu
Đứng sát cạnh bên nhau
Dưới chân một bức tượng
Em thì thầm thật lâu
Áp tai vào oang oang
Tiếng vọng từ hư không
Nào anh đâu có biết
Tiếng lòng em ngân vang
Thật thà chẳng hiểu chi
Không biết em nói gì
Hai má em bừng đỏ
Đáy mắt dấu nụ cười
Linh cảm mối tình duyên
Nhưng anh chưa từng quen
Nỗi lòng ngươì con gái
Nên phận anh lần khân….
Ta đi tắt qua rừng
Quê anh gọi rừng thông
Nghe tim em hồi hộp
Sao anh nỡ lạnh lòng…
Không! Anh rất yêu em
Tình anh như tơ tằm
Vì anh còn lo sợ
Anh phải về Việt Nam
Thật là khổ trăm chiều
Còn trẻ chưa biết nhiều
Một cái gông xiềng xích
Tâm hồn chốn lao tù
Tự thương đời bơ vơ
Yêu em mà vẫn lo
Anh cần gì kia chứ
Quê anh nghèo xác xơ
Hèn không ngỏ tình em
Một muà đông bần thần
Buồn lá thư em gọi
Tuyết đáp dày dưới chân…
Đức Quốc 2007 Lu Hà
Echo
Susane Spende
Er zwanziger
Aber nicht ein einziges Mal
Genießen Sie die ruhige Momente
Ausgießung der Liebe
Sein Leben schweben
Der Krieg brachte ihn begraben
Heilige Wald, wo die toxische
Wie gesund verstreut Träume
Dann ist er hierher
Sie nennen stammen Westen
Treffen Sie saisonale Blumen blühen Schnee
Augen, die wackelige
Ihr Vater auch gepflegt
Mein Bruder ist sehr gut
Mutter saß still
Botschaft streckte seine spy
Blaue Augen sah fern
Schön wie der volle Mond
Dass er nervös
Die Lehren des Vietnam
Dinner heute
Sehende Hände
Er erschrak fieberhaft
Und vergessen Sie alle Hände
Vater lächelte sanft
Kinder haben auch die Hände
Ich ging Richtung
Ladies ja: Jesus Ma
Die Kinder in und in der Nähe
Morgen polnischen Grenze
Gold strike Glocke Tomaten
Wake me sitzen
Als Kinder besuchen Vater
Ein hoch aufragenden Gebäude
Dann gingen wir, sie zu besuchen
Krankenhaus Straßen-Entfernung
Wo jeder Fuß stoppen
Stehen nebeneinander
An der Basis einer Statue
, Flüsterte ich für eine lange
Druck im Ohr in Clarion
Echoes aus dem Nichts
Woher wissen Sie
Englisch goldenen Schoß
Ehrlich gesagt nicht verstanden Ausgaben
Sie wissen nicht, was sie sagen
Em Wangen Spülen
Das Lächeln des Auges markieren
Ich liebe Geist Küste
Aber er nie benutzt
Lösen Sie das Mädchen
Sollten die zeitlichen Zwänge ....
Wir durchqueren den Wald
Er nannte die Kiefer Land
Ich höre Herzklopfen
Warum hat es kaltes Herz ...
Nein! Er liebt mich
Liebe ihn wie Seide
Weil er Angst hatte
Er hatte über Vietnam
Es ist das Leiden hundert pm
Junge weiß nicht viel
Ein Joch Ketten
Seele ins Gefängnis
Self-Verletzungen Leben Hilflosigkeit
Ich liebe dich, aber immer noch Sorgen
Ich brauche etwas anderes als
Er identifizierte armen ländlichen Faser
Kein Wunder, sie sprechen nicht lieben
A Winter Gott
Rufen Sie mich an traurigen Brief
Feet dicken Schneedecke Antwort ...
Lu Hà Deutschland 2007
Mộng Vàng Mê Man
cảm tác từ tấm hình cô Tây trên mạng cuả Vũ Công Lý
Tướng này mắn đẻ vô cùng
Giá như tôi được cùng nàng ái ân
Tình ta chan chưá nồng nàn
Nưả đêm gà gáy muôn vàn mến yêu
Thướt tha ngây ngất Tiểu Kiều
Soi gương uốn éo mĩ miều đẹp thay
Càng nhìn càng ngắm càng say
Đôi mông rạo rực hây hây má hồng
Lâng lâng trong cõi thiên bồng
Cung đàn bần bật trăng lồng bóng soi
Đưa nhau ra gốc cây sồi
Hằng Nga thèn thẹn núi đồi chuyển rung
Vầng dương le lói nhẹ nhàng
Chớ nên khuấy động mộng vàng mê man
Bướm ong nô nức đón xuân
Nhũ đào chaỷ mật trắng ngần cánh hoa.
6.1.2012 Lu Hà
Mexican Goldenen Mong Man
Ich sehe zufall von Fotos im Internet von Vũ Công Lý
Schach ist äußerst fruchtbar
Hätte ich mit ihr Sex
Ein mit leidenschaftlichen Sex gefüllt
Mitternacht grenzenlose Liebe Hühnerhals
Qiao Primary ekstatischen schlank
Kosmetikspiegel Kurve ziemlich nett Mieu
Je mehr man sich mehr und mehr getrunken zu beobachten
Manchmal Barrieren ass flammenden Heu blush
Halten Sie in das Reich der Natur Benommenheit
Auch richten Sie wiederum weiß Schuppen Kugelkäfig
Die Zusammenführung der Eiche
Chang'e Einsetzen beschämend Berge versetzen schütteln
So flackernden Licht
Nicht rühren Gold Traumbewusstsein
Er schuldete zu begrüßen Frühling Schmetterlinge kribbeln
Maiden weglaufen Zug gerne weiße Blütenblätter.
6.1.2012 Lu Hà
Hai Nàng Tiên Tây - Việt
Hai nàng thiếu nữ thần tiên
Cô Tây trắng muốt áo viền kim ngân
Tóc đen kià dải mây ngàn
Hoa tai lóng lánh muôn vàn mến yêu
Natalie một tiểu kiều
Thướt tha yểu điệu sớm chiều bướm ong
Dạt dào sóng nước Giang Đông
Thương chàng Tôn Sách má hồng nôn nao
Xót xa đại tẩu Chu Du
A man Tào Tháo ngẩn ngơ vì tình
Lưu Huyền Đức bậc tài danh
Phu nhân em gái thôi đành xa xôi
Người còn tích cũ bồi hồi
Nghìn năm một thuở chơi vơi biển hồ
Hôm nay đôi trái hồng đào
Lu Hà cảm xúc thành câu mê hồn
Lâng lâng trong dạ bồn chồn
Kiếp nào ta sẽ được hôn hai nàng
Vuốt ve suối tóc tơ vàng
Lim dim đôi mắt ngỡ ngàng rèm buông
Nghê thường phấp phới áo lông
Yến oanh thỏ thẻ thiên bồng là đây
Trăm năm hạ giới đắng cay
Chi bằng cùng với cô Tây một ngày
Thời gian như gió thoảng bay
Quê hương vẫy gọi còn say mùi đào
Sáng ra tỉnh dậy bơ phờ
Đêm qua ta đã lạc vào động tiên.
6.1.2012 Lu Hà
Zwei Western-vietnamesischen Fairy
Zwei junge Frauen ihre Märchen
Ihre glatten, weißen Fell umrandet West Bank
Haare schwarze Wolken Tausende von anderen Bands
Sparkling Ohrringe grenzenlose Liebe
Natalie eines ausländischen Unter-
Am frühen Nachmittag schlanken willowy Schmetterlinge Bienen
Ausgießung des Wassers wave Jiang Dong
Religiöse Buchhandels ihn erröten Kater
Zhou Yu beklagt das Schiff Radio
Ein Mann Stupor, weil der Cao Cao
Luu Duc Liste rangiert Vermögenswerte
Lady for girls only entfernten
Der andere Bereich, in den alten zahlen
Tausend Jahre der Kindheit mit dem Meer spielen
Heute doppelte Pfirsichfrucht
Lu Hà faszinierende Emotion in Frage
Lightheadedness nervösen Magen
Was für ein Leben wird ihre zweite Ehe sein
Gold-Seide streicheln Haar-Streams
Lim erstaunten Augen lassen dim Vorhang
Paar rechtliche oft MOT Mantel
Oanh natürlichen Kaninchen Nest wiegt Karten sind hier
One Hundred Years of bitter Erde
Chi in den Westen mit ihrem 1 Tag
Die Zeit verging wie im Wind
Startseite winkt sogar sagen, Messer
Am Morgen aufwachen lustlos
Letzte Nacht waren wir in der ersten verloren
6.1.2012 Lu Hà
Thư-Viện Bồ Đề Online @ Trúc-Lâm Yên-Tử
Thông Báo: Trang nhà Trúc-Lâm Yên-Tử nhận đăng quảng cáo cho các cơ sở thương mại. Rất mong đón nhận sự ủng hộ của quý độc giả ở khắp mọi nơi. Đa tạ. Xin vui lòng liên lạc qua email truclamyentu@truclamyentu.info để biết thêm chi tiết. We add your banner or small texted-based on our website, please contact us at truclamyentu@truclamyentu.info. Thanks
Đang xem báo Trúc-Lâm Yên-Tử
Việt-Nam Sử-Lược Tân-Biên_Lịch-Sử Việt-Nam
***
Bài Viết Tin-Tức Thời-Sự Mới Nhất có liên quan đến Lịch-sử Việt- Nam và Lich su viet nam
***
Châm Biếm - Điện-Ảnh - Thơ Văn - Sáng-Tác - Hồi-Ký - Triết-Học - Truyện Ngắn
________
- Giới-Thiệu Các Web, Blog Mới - Trúc-Lâm Yên-Tử